之前看到一个朋友讨论一个话题,一个看日漫的朋友吐槽郭曼的普通话配音“很尴尬”。但后来听说日本朋友居然觉得日漫配音“很尴尬”。动漫里配音是不是“很尴尬”?我想,那些说动画配音很别扭的人,根本没听过动画里的“大阅读”的配音。也就是说,只有不看动画的人才会对动画中的配音感到尴尬。
什么是“伟大的阅读”?
“大读书”其实来源于日语,被称为“大读书”。本来是指日本人读古文的时候,是用拼音读的。后来是指他们读文章的时候没有感情,也就是按照剧本读需要读的东西的时候。现在主要用作吐槽配音演员缺乏配音技巧时生硬、没有感情的发音。
最典型的例子就是《实力至上主义教室》中的主人公“鲁哥”。他那种死气沉沉、千奇百怪的说话方式,就是所谓的“棍读”。但也有人说,陆大哥这个角色,是故意用这样一种毫无生气的方式在做棒子阅读,说明他是一个缺乏感情的人,只把同学当棋子。
女性角色比较典型。需要提到的是,2008年《骨头会》的纪念动画《噬魂师》中,女主角马甲的声优小夜川钱明的配音当时就被吐槽“配音棒读”,与热血风格格格不入.现在回头看《噬魂师》,真的觉得有些奇怪;
还有小坂川钱明的角色,
2011年的《花开伊吕波》,小坂川钱明的角色,贺赖敏子,会成熟很多;
伟大阅读的原因
动画配音中,大阅的原因大多在于“对感情把握不准”,而不是配音真的没有感情。
听起来不太好理解,但我举个例子,你就明白了。这就好比,当你表达自己的感受时,当你做一个重要的演讲时,你都是“充满感情”,但他们的语气、语速、节奏,以及细微的差异,最终会让人一下子分辨出什么样的“感受”是“感受”
给《大阅读》配音,大概意思是不掌握动画角色的感情和心情,而是用现实世界中带口音的说话方式。也就是说,我在一次演讲中表达我的感受,我认为是“伟大的阅读”。
真实作品配音和动画作品配音。
真实电影的配音和动画作品的配音有很大不同。我在以前的文章里提到过,电影和动画有什么区别?不在于画面的形式,而在于假设的差异。在动画中,假设和虚构是充满价值的……你不需要刻意区分动画中的世界是真实的还是虚构的,但电影必须强化“虚构”的手段,但即便如此,电影中的演绎也更贴近现实,即使是基于虚构的世界台词,也会感觉比动画更像现实的台词;
最典型的例子是一些根据现有动画作品改编的真实电影.他们的线条风格或许能完美还原原著,但无法达到漫画那样的效果。如果你多看几部电影,你一定会得到相似的观感。无论你怎么模仿动画的台词,演员的表情都和原著动画里的感觉完全不一样,因为在现实世界的理解下,你无法在动画里达到这样的第二种效果.所以藤原龙也会再次狂笑。
不习惯动画配音的人,比如以看电影直播为主的影迷,看动画的时候会觉得动画配音特别刻意;但就日本动画近60年的历史来看,至少电视动画发展出来的配音风格是这样刻意的配音。70年代末流行的一些机器人动画,80年代的科幻作品都是如此。90年代乃至21世纪以后出现的所谓“美少女动画”也是如此。刻意表现二次元的风格才是动画“应有”的形式,只有少数作品拍成动画电影。我喜欢找非动画声优来配音,比如宫崎骏其人的动画。可以说,对于宫崎骏其人来说,他的想法是把动画拍成电影,自然不需要电视动画声优来配音;
这种刻意的感觉就是日本电视动画配音的独特魅力。习惯了这种刻意的感觉,你真的看不惯那些给动画配音的影视演员和歌手。
总结:
简单来说,现实电影中的配音和动画中的配音风格迥异。那些吐槽动画配音也很刻意的朋友应该感受一下动画中不那么刻意配音的效果.至少在动漫迷眼里会被吐槽为“伟大的阅读”.而且大部分动画都应该是充满价值的,所以你不会怀疑动画的“虚构性”。所以为了配合这部假定的全价值作品,动画的配音也需要有120%的感情,需要超越现实的配音。