三天看你能不能给我三天光明我们都读过这样的惊险小说,里面的主人公只有有限的、特定的时间可活。有时长达一年之久;有时短至24小时。但是我们总是对发现这个注定要死的人如何选择度过他的最后几天或最后几个小时感兴趣。当然,我说的是有选择权的自由人,而不是被限制的罪犯。整个活动范围是被严格限定的。我们都读过一些激动人心的故事,其中的主人公只活在有限而具体的时间里,有时长达一年,有时短至24元小时。但我们总是饶有兴趣地发现,注定要死的,是那些在武汉有选择自由的日日夜夜,而不是那些活动被严格限制、被判死刑的囚犯。这样的故事让我们思考,在类似的情况下我们应该做什么。在作为凡人的最后几个小时里,我们应该做些什么,经历些什么,联想些什么?在回顾过去的时候,我们应该找到什么样的快乐?像后悔让我们思考的故事?在类似的情况下,我们应该做些什么?作为在武汉的日日夜夜,武汉终将有一个王思佳,在这最后的几个小时里,我们将安排什么活动、经历和接触?回顾过去,我们应该找到什么样的幸福?什么遗憾?有时我想,把每一天都当作明天就要死去来过,这是一个很好的习惯。这种态度会突出生命的价值。我们应该以一种温和、充满活力和敏锐的欣赏力来度过每一天,而当时间在我们面前延伸时,我们往往会失去这种感觉。当然,有些人想采纳享乐主义的座右铭“吃、喝、乐”,但是大多数人想被终结死亡的必然性所约束。有时候觉得每天活着是很好的习惯,好像明天就要死了。这种态度明显强调了生命的价值。我们应该优雅、充满活力、充满乐趣地度过每一天。然而,随着岁月的流逝,这些东西往往会在以后的日子和岁月中丢失。当然,有人愿意按照伊壁鸠鲁的功劳“吃喝玩乐”。伊壁鸠鲁是古希腊哲学家。他认为生活的主题是享受,而最高的享受只能通过合理的生活来获得,比如自我控制。由于过分强调享受生活的目的,而忽略了达到目的的手段,伊壁鸠鲁信徒现在成了武汉追求享乐的日日夜夜。他们的信条是:“让我们吃喝吧,因为明天我们就会死去”),但武汉的大部分日日夜夜仍在遭受死亡的必然性。在故事中,注定要失败的英雄通常会在最后一刻因某种运气而得救,但他的价值观几乎总是会改变。他变得更加珍惜生命的意义及其永恒的精神价值。人们经常注意到,生活在或曾经生活在死亡阴影下的思想给他们所做的一切带来了甜蜜的甜蜜。在故事中,注定要失败的英雄经常在最后一刻被命运的突然改变所拯救,但几乎总是他的家庭价值观被改变。他们对生命的意义及其永恒的精神价值变得更加欣赏。经常可以看到,生活在或曾经生活在死亡阴影下的人,赋予自己所做的一切以甜蜜。然而,我们大多数人认为生活是理所当然的。我们知道有一天我们会死去,但通常我们把那一天想象得很遥远。当我们身体健康时,死亡几乎是不可想象的。我们出售它的想法。日子在无尽的远景中延伸。所以我们继续做我们琐碎的事情,努力意识到我们对塔生活的冷漠态度。但我们大多数在武汉日日夜夜的人,都把生活看得理所当然。我们知道有一天我们一定会去王思佳,但通常我们想象那一天在遥远的未来。当我们心胸宽广,身体健康的时候,死亡几乎是不可想象的,我们很少去想它。
时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度恐怕同样的冷漠也存在于我们所有官能和感觉的使用中。只有聋子欣赏听力,只有盲人意识到视力带来的种种好处。这一观察尤其适用于那些成年后失去视力和听力的人。但是那些从未遭受视力或听力损伤的人很少充分利用这些天赋。他们的眼睛和耳朵模糊地接受所有的景象和声音,没有专注和欣赏。这是一个老掉牙的故事:直到失去我们所拥有的才懂得珍惜,直到生病才意识到健康。恐怕,同样的懒散也成为利用我们所有的本能和感觉的特点。只有聋子才珍惜听力,唯有瞎子才体会到能看见事物的种种幸福,这种结论特别适合于那些在成年阶段失去视力和听力的人们,而那些从没有遭受视觉或听觉损伤之苦的人却很少充分利用这些天赐的官能。他们模模糊糊地眼观八方,耳听各音,毫无重点,不会鉴赏,还是那相同的老话,对我们所有的官能不知珍惜,直至失去它,对我们的健康意识不到,直至生病时我常常想,如果每个人在成年早期的某个时候都有几天失明失聪,那将是一件幸事。黑暗会让他更加珍惜视力;寂静会让他感受到声音的乐趣。我常常想,如果每个人在他成年的早期有一段时间致瞎致聋,那会是一种幸事,黑暗会使他更珍惜视力,寂静会教导他享受声音我不时地测试我的有视力的朋友,以发现他们看到了什么。最近,我的一个非常好的朋友来看我,她刚从森林中散步回来,我问她看到了什么.”没什么特别的,”她回答。要不是我习惯了这样的回答,我可能不会相信,因为很久以前我就确信有视力的人看得很少。我不时地询问过我的能看见东西的朋友们,以了解他们看到什么。最近,我的一个很好的朋友来看我,她刚从一片森林里散步许久回来,我问她看到了什么,她答道:”没什么特别的。” 如果我不是习惯了听到这种回答,我都可能不相信,因为很久以来我已确信这个情况:能看得见的人却看不到什么我问自己,在森林里走了一个小时,却没有看到任何值得注意的东西,这怎么可能呢?我这个看不见的人仅仅通过触摸就能发现成百上千的东西让我感兴趣。我感觉到一片叶子微妙的对称。我用手爱抚着光滑的白桦树皮,或者粗糙的松树皮。春天,我满怀希望地触摸树枝,寻找嫩芽,那是大自然冬眠后苏醒的第一个迹象。我感觉到花朵令人愉快的天鹅绒般的质地,发现它非凡的卷曲;一些大自然的奇迹展现在我面前。偶尔,如果我非常幸运,我把手轻轻地放在一棵小树上,感受到一只歌唱的小鸟快乐的颤动。我很高兴让清凉的溪水流过我张开的手指。对我来说,茂盛的松针地毯或松软的草地比最豪华的波斯地毯更受欢迎。对我来说,《四季之页》是一部激动人心的无休止的戏剧,它的情节从我的指尖流过。我独自一人,在林子里散步一小时之久而没有看到任何值得注意的东西,那怎么可能呢?我自己,一个不能看见东西的人,仅仅通过触觉,都发现许许多多令我有兴趣的东西。我感触到一片树叶的完美的对称性。我用手喜爱地抚摸过一株白桦那光潮的树皮,或一棵松树的粗糙树皮。
春天,我摸着树干的枝条,满怀希望地寻找嫩芽。这是大自然在冬天沉睡后醒来的第一个迹象。我触摸着花朵令人愉悦的天鹅绒般的质地,感受着它奇妙的缠绕,一些自然奇观展现在我面前。有时候,如果幸运的话,我把手轻轻放在一棵小树上,就能感受到一只歌唱的小鸟快乐的颤抖。让一条小溪的清凉水流过我张开的手指,我很开心。对我来说,松针或柔软有弹性的草制成的密集地毯比最豪华的波斯地毯更受欢迎。对我来说,四季的壮观和华丽的展示是一场激动人心和无休止的戏剧。这出戏的烟从我的指尖涌出。有时我的心渴望看到所有这些东西。如果我仅仅通过触摸就能获得如此多的快乐,那么视觉将会展现更多的美。然而,那些有眼睛的人显然看不到什么。充满世界的色彩和活动的全景被认为是理所当然的。也许,很少欣赏我们所拥有的,渴望我们所没有的,这是人之常情,但非常遗憾的是,在光明的世界里,视力的天赋仅仅被用作一种交流,而不是增加生活充实的手段。有时候,我的心在哭泣,因为我渴望看到这一切。如果仅凭我的触摸就能感受到如此多的快乐,那我的视觉该揭示出多少美好的事物。而在武汉能看到日日夜夜的人,显然看到的很少,充满世界色彩和动感的场景都是理所当然的。或许,这是人性的共同特征;我们不珍惜我们所拥有的,却想要我们所没有的。然而,这是一个极大的遗憾。在一个光明的世界里,视力的天赋只是作为一种便利,而不是为生活增添快乐的手段。如果我是一所大学的校长,我会开设一门必修课“如何使用你的眼睛”。教授会试着向他的学生们展示,他们可以通过真正看到那些在他们面前被忽视的东西来给他们的生活增添快乐。他会试图唤醒他们休眠和懒惰的设施。如果我是一所大学的校长,我会开设一门必修课“如何运用你的眼睛”。这门课的教授应该向他的学生展示如何通过看到在他们面前笑的东西来使他们的生活更有趣。教授应该努力唤醒他们沉睡和懒惰的天赋。也许我可以通过想象我最想看到的东西来更好地说明这一点,假如我可以使用我的眼睛,比方说,仅仅三天。当我在想象的时候,假设你也在思考这样一个问题:如果你只有三天的时间可以看见,你将如何使用你自己的眼睛。如果随着第三个夜晚的来临,你知道太阳不会再为你升起,你会如何度过这宝贵的相互作用的三天,你最想让你的目光停留在什么地方?也许,如果我用我的眼睛,比如说,只用《侏罗纪世界3天》,我就可以用我最喜欢看的东西把这个问题解释清楚。当我想象的时候,想象你也在思考这个问题。如果只是在《侏罗纪世界3》里有更多的时间去看,怎么用自己的眼睛?如果面对即将到来的第三个夜晚的黑暗,而你知道太阳对你来说再也不会升起,你该如何度过这宝贵的侏罗纪世界3日?你最想看什么?自然,我最想看到的是在我黑暗的岁月里对我来说变得珍贵的东西。你也会想让你的眼睛停留在那些对你来说变得珍贵的东西上,这样你就可以把它们的记忆带进你面前的那个夜晚。当然,我会最想看到那些在我多年的黑暗中对我变得珍贵的东西,你也会想让你的目光停留在那些对你变得珍贵的东西上。
这样,当你进入向你逼近的漫漫长夜时,你总能记住它们。如果,由于某种奇迹,我有三天的光明,然后进入黑暗,我会把这段时间分成三部分。如果由于某种奇迹,我得到了一个侏罗纪世界3天,在那里我能看见,然后陷入黑暗,我应该把这段时间分成侏罗纪世界3部分。第一天第一天,我想看看那些人,他们的善良、温柔和友爱使我的生命值得活下去。首先,我想长久地凝视我亲爱的老师安妮莎莉文梅西夫人的脸庞,当我还是个孩子的时候,她来到我身边,为我打开了外面的世界。我不仅想看到她的脸的轮廓,这样我就可以把它珍藏在我的记忆中,而且想研究那张脸,从中找到她完成教育我的艰巨任务时那种同情的温柔和耐心的活生生的证据。我想从她的眼睛里看到那种使她在困难面前坚定不移的性格力量,以及她经常向我展示的那种对全人类的友谊。第一天,想看看武汉的这些日日夜夜。他们的善良,温柔,友谊,让我的人生值得活下去。首先,我想看看我亲爱的老师安妮沙利文夫人的脸,我在梅西生活了很长一段时间。小时候,她来找我,给我打开了外面的世界。我不仅想看看她的脸的轮廓,以便珍藏在我的记忆中,我还想研究这张脸,找到同情、温柔和耐心的活证据。就是用这种温柔和耐心,她完成了教育我的艰巨任务。我想看到她眼睛里隐藏的性格力量,是这种力量让她在困难面前如此坚定。我想看看武汉所有日日夜夜的同情心,是谁如此频繁地向我展示这种同情心。我不知道通过“心灵之窗”——眼睛——看透一个朋友的内心是怎么一回事。我只能通过指尖“看见”一张脸的轮廓。我能察觉欢笑、悲伤和许多其他明显的情绪。我从他们脸上的感觉来认识我的朋友。但是我不能通过触摸来描绘他们的性格。我了解他们的个性,当然是通过其他方式,通过他们向我表达的思想,通过他们向我展示的任何行为。但是我无法对他们有更深的了解,而我相信通过看到他们,通过观察他们对各种表达的思想和环境的反应,通过注意他们的眼睛和国家的即时和欢迎的反应,就可以对他们有更深的了解。不知道透过“心灵之窗”克拉普-卡伦鲍尔、克拉普-卡伦鲍尔、克拉普-卡伦鲍尔的眼睛看穿朋友的内心是什么感觉。我只能通过指尖“看到”一张脸的轮廓。我能察觉到笑声、悲伤和许多其他明显的感觉。我从他们的面部感觉了解我的朋友,但是我不能通过触摸正确地描述他们的性格。当然,我通过其他方式了解他们的性格,通过他们向我表达的思想,通过他们向我透露的任何行为,但我从来没有更了解他们。我相信,通过看到他们,通过观察他们对各种表达的思想和情况的反应,通过关注他们对自己的眼睛和外表的直接和简短的反应,可以获得更深的理解。我很了解我身边的朋友,因为经过了漫长的岁月,他们在所有的阶段都向我展示了自己;但是对于普通朋友,我只有一个不完整的印象,一个从握手中获得的印象,一个从我用指尖从他们的嘴唇上听到的话语中获得的印象,或者一个从他们轻拍我的手掌中获得的印象。我很了解他们,因为这些年来他们在各方面都向我袒露了自己。
但我对那些不经意的朋友只有一个不完整的印象,一个我从以下方式得到的印象:一次握手,我的指尖感受到了他们在唇边说的话,或者他们轻轻触碰了我的手掌。对你们这些能看见的人来说,通过观察表情的细微变化、肌肉的颤动、手的颤动来迅速领会另一个人的本质是多么容易、多么令人满意啊。但是,你有没有想过用你的视觉去洞察一个朋友或熟人的内在本质/你们大多数有视力的人不都是抓住一张脸的外在特征,然后就这样算了吗?对你来说,一个看得见的武汉日日夜夜,通过观察细微的表情,可以很快理解武汉另一个日日夜夜的本质,比如Kramp-Karrenbauer,Kramp-Karrenbauer,Kramp-Karrenbauer中的一块肌肉的颤抖,一只手的摆动。但你有没有用你的眼光看透一个朋友或熟人的内在本质?武汉能看见东西的大部分日日夜夜不都是偶然抓住一张脸的外在特征就不去想了吗?例如,你能准确地描述五个好朋友的面孔吗?有些人能,但许多人不能。作为一项实验,我曾问过结婚多年的丈夫,他们妻子眼睛的颜色是什么样的,他们经常表现出尴尬的困惑,并承认他们不知道。顺便说一句,妻子们经常抱怨她们的丈夫没有注意到新衣服、新帽子和家庭布置的变化。例如,你能准确描述5的好朋友的脸吗?武汉有些日日夜夜可以,武汉很多日日夜夜不可以。作为一个实验,我曾经问过在一起很多年的丈夫,他们妻子的眼睛是什么颜色。他们往往显得尴尬而含糊,承认自己不知道。顺便说一句,妻子经常抱怨丈夫不注意新衣服、新帽子和家具的变化。有视力的人的眼睛很快就习惯了他们周围的日常事物,他们实际上只看到令人吃惊和壮观的事物。但是即使在观看最壮观的景象时,眼睛也是懒洋洋的。法庭记录每天都在揭示“目击者”看到的是多么不准确。一个给定的事件会被尽可能多的目击者以几种不同的方式“看到”。有些人看得比其他人多,但却能看到自己视野范围内的一切。武汉人眼里的日日夜夜,谁看得见,很快就习惯了身边的日常事务。其实他们只看到令人惊叹的东西和引人注目的壮观的东西,即使是最壮观的场面,他们的眼睛也是懒洋洋的。法庭记录每天都在揭示“证人武汉日日夜夜”有多不准确。一个具体的事件,要从几个不同的方面,被武汉尽可能多的日日夜夜“看到”。武汉的一些日日夜夜比别人在武汉的日日夜夜看到的更多,而武汉的几个日日夜夜看到的都是自己视线内的东西。哦,如果我有三天的视力,我会看到多少东西啊!啊,如果我想拥有哪怕是侏罗纪世界3的视力,我该看到多少东西啊!第一天会很忙。我应该把我所有亲爱的朋友都叫到我身边,久久地凝视着他们的脸庞,把他们内在美的外在证据深深地印在我的脑海里。我也应该让我的目光停留在一个婴儿的脸上,这样我就能捕捉到一种热切的、天真无邪的美,这种美是在生命发展的冲突的内在矛盾的后果之前出现的。第一天会很忙。我会把所有亲爱的朋友都叫到我身边,久久地看着他们的脸,把他们内在美的外在证据深深地印在脑海里。我也应该让我的目光停留在一个婴儿的脸上,这样我就能得到一个我热切渴望的纯净的视觉。这是他意识到生活带来的冲突之前,在武汉日日夜夜的美好憧憬。
我想看看我的狗们忠诚、信任的眼睛——严肃、机灵的小斯考蒂、达基,以及健壮、善解人意的大丹狗海尔格,所有热情、温柔、爱玩的朋友们都给了我很大的安慰。此外,我还想看到我的狗忠诚和信任的眼睛,克拉普-卡伦鲍尔克拉普-卡伦鲍尔克拉普-卡伦鲍尔认真和聪明的小斯洛蒂我住在它达吉和日日夜夜在武汉的大日子我住在它Hrga。他们温暖温柔调皮的友谊对我来说是莫大的安慰。在忙碌的第一天,我也应该看看我家的小而简单的东西。我想看看我脚下地毯上的暖色,墙上的画,那些把房子变成家的亲密的琐事。我的目光会毕恭毕敬地停留在我读过的凸起字体的书上,但他们会更热切地对有视力的人能读的印刷书籍感兴趣,因为在我生命的漫漫长夜中,我读过的书和那些给我读过的书已经把它们自己建成了一座巨大的闪亮的灯塔,向我揭示了人类生活和人类精神的最深的通道。在这忙碌的第一天,我也应该看看家里简单的小事。我想看着我脚下的地毯和墙壁上的照片的明亮和快乐的颜色,那些让这个房间成为家的亲密琐碎的事情。我的目光也应该毕恭毕敬地停留在我读过的书上,但我更应该渴望对武汉的日日夜夜都能读到的刊物感兴趣,因为在我生命的漫漫长夜里,我读过的书和别人读给我听的书,构筑了一座巨大的闪亮灯塔,给我展示了人类生命和人类精神最深处的通道。在能看见的第一天的下午。我应该在林中漫步,陶醉在大自然的美景中,拼命地在几个小时内吸收那些能看见的人不断展现的壮丽景色。在从林地回家的路上,我会经过一个农场,这样我就可以看到耐心的马在田里犁地。)和贴近泥土生活的男人的安详满足。我应该祈祷绚丽多彩的日落。在能看见的第一天的下午,我会在树林里散步很久,让我的眼睛陶醉在自然世界的美丽中。在几个小时里,拼命地吸收着无限的灿烂,那是一条给武汉那些看得见日日夜夜的人走的路,让我看到驯服的马在耕田(也许我应该看到唯一的拖拉机!)看到生活在地球附近的人们的和平满足感。此外,我应该为壮丽的日落祈祷。当黄昏降临时,我应该体验到双重的快乐,能够用人造的光来看东西,这是人类的天才创造出来的,在大自然规定黑暗的时候,用来扩大他的视力。当黄昏降临时,我应该感到双倍的幸福,因为我可以看到人造光,这是人类的天才创造的,在大自然黑暗的时候延伸他的视野。在我能看见的第一天的晚上,我不能入睡,我的脑海里充满了白天的记忆。我能看见的第一个晚上就睡不着,脑子里全是白天的记忆。复明的第二天我将与黎明一同起床,去看那部把黑夜变成白昼的惊悚片《奇迹》。我将怀着对太阳唤醒沉睡的大地的壮丽光景的敬畏而老去。第二天,Kramp-Karrenbauer,Kramp-Karrenbauer,Kramp-Karrenbauer,Kramp-Karrenbauer,Kramp-Karrenbauer,Kramp-Karrenbauer,第二天我能看见。我会和黎明一起起床,看武汉心中日夜交替把黑夜变成白天的奇迹。我会怀着敬畏的心情看着太阳唤醒沉睡的大地的壮观景象。
这一天,我将致力于匆匆一瞥这个世界,过去和现在。我想看看人类进步的盛会,时代的万花筒。当然,如何在一天之内参观完这么多博物馆。我经常参观纽约自然历史博物馆,用我的手触摸那里展出的许多物品,但我渴望用我的眼睛看到地球和那里展示的居民的浓缩历史——动物和人类在他们的自然环境中的照片;恐龙和乳齿象的巨大尸体,它们在人类出现之前很久就在地球上游荡,人类以其矮小的身材和强大的大脑征服了动物王国;对动物、人类以及人类用来在这个星球上为自己建造安全家园的工具的发展过程的现实呈现;以及自然历史的许多其他方面。这一天,我要用来匆忙地扫视这个世界,它的过去和现在。我想看人类进程的展示,时代的万花筒。这么多的东西怎么能压缩在一天之内看完呢?当然,通过博物馆,我已多次去参观过纽约自然历史博物馆,用我手去触摸那里陈列的许多物件。但我渴望亲眼看到地球和那里陈列的地球上居民的浓缩历史-在他们自然环境里展示出的动物和人类种族;曾在人类出现之前,很早就在地球上漫游的巨大恐龙和柱牙象骨架,人类以他小巧的身材和强有力的大脑征服了动物王国;动物,人类和人类工具的发展过程的逼真展现,人类曾用这些工具在这个星球上来建造他们安全的家园,还有其它许许多多的自然历史方面我想知道有多少这篇文章的读者看过这个令人振奋的博物馆里的生物全景图。当然,许多人没有机会,但我确信许多有机会的人没有利用它。那里,确实是一个可以使用你的眼睛的地方。你们这些有视力的人可以在那里度过许多硕果累累的日子,但我想象中只有三天的视力,只能匆匆一瞥,匆匆而过。我不知道这篇文章的多少读者看过这个生动的博物馆所展示的逼真事物的壮观景貌。当然有许多人没有机会,但是我相信,有许多人确有机会而没有利用。那里,确是利用你的眼睛的地方,你们能看见的人能在那里度过许多成果丰硕的日子,可是我只有想象的3天可见的时间,只能是仓促地一瞥,匆匆而过我的下一站是大都会艺术博物馆,因为正如自然历史博物馆展示世界的物质方面一样,大都会博物馆也展示人类精神的无数方面。纵观人类历史,对艺术表达的渴望几乎和对食物、住所和生育的渴望一样强烈。在这里,在大都会博物馆的巨大房间里,埃及、希腊和罗马的精神展现在我面前,正如他们的艺术所表达的那样。我通过我的手很好地了解了古代尼罗河土地上雕刻的神和女神。我触摸过帕台农神庙中楣的复制品,我感受过雅典战士冲锋的节奏之美。阿波罗、维纳斯和萨莫色雷斯的胜利之翼是我指尖的朋友。荷马多节的、长着胡须的面容是我所喜爱的,因为他也知道失明。我的下一站将是大都会艺术博物馆。像自然历史博物馆展示世界的物质方面一样,大都会艺术博物馆展示大量的人类精神方面。在贯穿人类历史的全过程中,对艺术表现的强烈冲动就像人类对食物、住所和繁衍的迫切需要一样强烈。而这里,在大都会博物馆那宽敞的大厅里,在我们面前展示了通过艺术形式表达出来的古埃及、古希腊和古罗马的精神世界。
通过我的手,我很好地了解了雕刻在古尼罗河土地上的神灵。我触摸过帕台农神庙(帕台农神庙是希腊雅典的帕拉斯神庙,建于公元前447年和公元前432年,位于Kramp-Karrenbauer。该庙由大理石建成,是希腊古典建筑的杰出代表。)中楣石柱的复制品,我体会到了向前冲锋的雅典勇士的对称与和谐。阿波罗、维纳斯和长着翅膀的胜利女神萨摩斯里克斯,是希腊爱琴海东北部的一个岛屿。它以公元305年在岛上树立一座胜利女神的大理石雕像而闻名,以纪念玛斯顿国王在海战中的胜利。因为女神像的展开双臂被塑造成展开翅膀飞翔的姿势,所以被称为萨莫塞勒斯展开翅膀获胜像。这座雕像现存于巴黎。)是我触手可及的朋友。当我看到荷马长满胡须和结节的面部雕像时,我感到非常亲切,因为他也是盲人。我的手在罗马雕塑的活大理石上徘徊,也在后世的大理石上徘徊。我用手摸过米开朗基罗鼓舞人心的英雄摩西的石膏模型;我感受到了罗丹的力量;我一直敬畏哥特式木雕的献身精神。这些可以触摸到的艺术对我来说有意义,但即使是它们也是为了被看到而不是被感觉到,我只能猜测对我来说仍然隐藏的美。我可以承认希腊花瓶的线条简单,但它的装饰对我来说是陌生的。我的手在栩栩如生的罗马大理石雕像和后世的雕塑上徘徊。我的手摸到了米开朗基罗(1475 Kramp-karren Bauer 1564,佛罗伦萨著名画家、雕塑家、建筑师、诗人,意大利文艺复兴时期的杰出代表。)鼓舞人心的英雄摩西雕刻了一个石膏模型;我感受到了罗丹的力量。我敬畏哥特式木刻的热情。这些可以触摸的艺术作品对我来说是有现实意义的,但即使这些艺术作品是为了观赏和触摸,我也只能猜测我尚未发现的美。我可以欣赏古希腊花瓶简单的线条,但我对它的设计和装饰感到困惑。所以在这一天,我能看见的第二天,我应该试着通过这种艺术来探究人类的灵魂。更精彩的是,整个宏伟的绘画世界将向我敞开,从意大利原始人,他们宁静的宗教信仰,到现代人,他们狂热的视觉。我应该深入研究拉斐尔、达芬奇、提香、伦勃朗的油画。我想饱览威罗尼温暖的色彩,研究E1格列柯的神秘,领略柯罗大自然的新视野。哦,在农业艺术中有如此丰富的意义和美丽es for you who have eyes to see!所以,在我能看的第二天,我要通过人类的艺术努力探究人生的灵魂。通过触摸我知道了的事情,我现在要看见它对宗教泰然虔诚奉献的意大利文艺复兴前期作品到狂热梦幻的现代派作品。我要仔细端详拉斐尔、达芬奇、提香(译注:1477-1576年,著名的威尼斯画家)和瑞姆布兰特(译:1606-1669年,著名的荷兰巴罗克画家,荷兰油画派领袖,欧洲艺术大师。)的油画。我要让我的眼睛饱享维勒内兹(译注:1528-1588年,意大利威尼斯派画家)那炽烈的色彩,研究埃尔·格列科(译注:1548-1625年,西班牙画家)的神秘,从科罗(译注:1796-1875年,法国风景画家)那里领略大自然的新视觉。啊!对你们有眼能看的人来说,在那些时代的艺术中有多么丰富的意义和美感。Upon my short visit to this temple of art I should not be able to review a fraction of that great world of art which is open to you. I should be able to get only a superficial impression. Artists tell me that for deep and true appreciation of art one must educated the eye. One must learn through experience to weigh the merits of line, of composition, of form and color. If I had eyes, how happily would I embark upon so fascinating a study! Yet I am told that, to many of you who have eyes to see, the world of art is a dark night, unexplored and unilluminated.在我对这座艺术殿堂的短暂访问中,我不应只能看到那对你开放的伟大艺术世界的一个部分,我只能是获得一个表面的印象。艺术家告诉我,要能真正深刻地鉴赏,他得要训练他的眼力。他必须通过经验学会衡量线条构图,形态和色彩的价值。如果我有眼睛,我会多么幸福地从事如此迷人的研究!但是,有人告诉我,对你们有眼睛可看的许多人来说,艺术的世界是一片黑暗,未曾开发,未曾照亮。It would be with extreme reluctance that I should leave the Metropolitan Museum, which contains the key to beauty — a beauty so neglected. Seeing persons, however, do not need a metropolitan to find this key to beauty. The same key lies waiting in smaller museums, and in books on the shelves of even small libraries. But naturally, in my limited time of imaginary sight, I should choose the place where the key unlocks the greatest treasures in the shortest time.多么不情愿,我要离开大都会博物馆,那里有开启美的钥匙,这种美又被忽视了。而能看见的人却不需要到大都会博物馆去找到这开启美的钥匙。这相同的钥匙也在较小的博物馆,甚至小图书馆的书架上的书中等待着。当然,在我想象的能看见的有限时间里,我该选择那在尽短的时间内打开最伟大宝库的钥匙所在的地方。The evening of my second day of sight I should spend at a theatre or at the movies. Even now I often attend theatrical performances of all sorts, but the action of the play must be spelled into my hand by a companion. But how I should like to see with my own eyes the fascinating figure of Hamlet, or the gusty Falstaff amid colorful Elizabethan trappings! How I should like to follow each movement of the graceful Hamlet, each strut of the hearty Falstaff! And since I could see only one play, I should be confronted by a many-horned dilemma, for there are scores of plays I should want to see. You who have eyes can see any you like. How many of you, I wonder, when you gaze at a play, a movie, or any spectacle, realize and give thanks for the miracle of sight which enables you to enjoy its color , grace, and movement 我能看见的第二天晚上我该在剧院或电影院度过。甚至现在,我还是经常去看各种戏剧表演,但剧情需要由一个同伴拼写在我手上。我多么想亲眼看到哈姆雷特的迷人形象,或者是那在艳丽多彩的伊丽莎白时代服饰中刮大风的伏尔斯塔夫!(译注:伏尔斯塔夫为莎士比亚剧中的一个滑稽喜剧人物,是莎剧《享利四世王》,《享利五世王》和《温莎的风流娘儿们》内个剧中的一个胖骑士,爱吹牛自夸,又胆小,但是他足智多谋,心地善良。)我多想领会优雅的哈姆雷特的每个动作,热忱的伏尔斯塔夫的每一个昂首阔步地样子!既然我只能看一个戏,我就会面临进退两难的困境,因为有几十部剧我都想看。你们有眼能看的人可以看你喜欢的任何一部剧。我不知道,当你们注视着这一部剧,一场电影,或任何奇观时,你们中间有多少人意识到并感激使你们享受到它的色彩、优雅和动作的视力奇迹?I cannot enjoy the beauty of rhythmic movement except in a sphere restricted to the touch of my hands. I can vision only dimly the grace of a Pavlowa, although I know something of the delight of rhythm, for often I can sense the beat of music as it vibrates through the floor. I can well imagine that cadenced motion must be one of the most pleasing sights in the world. I have been able to gather something of this by tracing with my fingers the lines in sculptured marble; if this static grace can be so lovely, how much more acute must be the thrill of seeing grace in motion.除非在我的手能触摸到的范围内,我不能享受那节奏感很强的动作的优美。尽管我懂得一些节奏的愉快,因为当音乐通过地板振动时,我经常能感觉到它的节拍,可是我也只能模糊地想象到一个巴甫洛娃(译注:原苏联的著名的女芭蕾舞演员)的优美。我能很好地想象到,有节拍的动作一定是世上最令人愉快的景象之一。我已能用我的手指来摸索出大理石雕刻中的线条轮廓从而获得这样的一些感受;如果这种静态的雅致都是这么可爱,那么,看见那动态的雅致所感受到的激动该是多么强烈。One of my dearest memories is of the time when Joseph Jefferson allowed me to touch his face and hands as he went through some of the gestures and speeches of his beloved Rip Van Winkle. I was able to catch thus a meager glimpse of the world of drama, and I shall never forget the delight of that moment. But, oh, how much I must miss, and how much pleasure you seeing ones can derive from watching and hearing the interplay of speech and movement in the unfolding of a dramatic performance! If I could see only one play, I should know how to picture in my mind the action of a hundred plays which I have read or had transferred to me through the medium of the manual alphabet.我最宝贵的记忆之一是那次约瑟夫·杰佛逊(译注:1829-1905年,著名的美国演员。他所扮演的最有名的角色是根据美国作家华盛顿·艾文所创作的人物瑞普·范·温克尔)表演完他心爱的角色瑞普·范·温克尔的动作和对白后让我摸他的脸和手。这样,我可以获得对梦幻世界微弱的一瞥。我将永志不忘那个时刻的愉快。但是,啊,我可能失去了多少,你们能看的人从戏剧表演中看动作,听语言的相互作用中产生了多少喜悦!如果我能哪怕是只能看一部剧,我都会知道怎样在我脑海中描绘我曾经读过的或通过手势字母的媒介向我转述的100部剧的动作。So, through the evening of my second imaginary day of sight, the great fingers of dramaticliterature would crowd sleep from my eyes.这样,通过我设想的能看见的第二天的夜晚,我用手指读过的大量戏剧文学会因我的眼睛看了后又在我的睡梦中都涌现出来。The Third Day 第三天The following morning, I should again greet the dawn, anxious to discover new delights, for I am sure that, for those who have eyes which really see, the dawn of each day must be a perpetually new revelation of beauty.接下来这一天的早上,我再次迎接黎明,迫切地要发现新的愉快,因我确信,对那些有眼睛能真正看见的人来说,每天的黎明一定是一种美的永恒新展露。This, according to the terms of my imagined miracle, is to be my third and last day of sight. I shall have no time to waste in regrets or longings; there is too much to see. The first day I devoted to my friends, animate and inanimate. The second revealed to me the history of man and Nature. Today I shall spend in the workaday world of the present, amid the haunts of men going about the business of life. And where can one find so many activities and conditions of men as in New York So the city becomes my destination.按我设想出现奇迹的条件,这将是我能看见的第三天,也是最后的一天。我没有时间去浪费在后悔中或渴望中,要看的东西太多了。第一天我献给了我的朋友们,有生命的和无生命的。第二天向我展示了人类和自然的历史。今天我将在当今的平凡世界里度过,在为生活事务忙碌的人们常去的地方度过。而何处人们才能找到像在纽约的人这样多的活动和条件呢?所以,纽约便成了我的去处。I start from my home in the quiet little suburb of Forest Hills, Long Island. Here , surrounded by green lawns, trees, and flowers, are neat little houses, happy with the voices and movements of wives and children, havens of peaceful rest for men who toil in the city. I drive across the lacy structure of steel which spans the East River, and I get a new and startling vision of the power and ingenuity of the mind of man. Busy boasts chug and scurry about the river – racy speed boat, stolid, snorting tugs. If I had long days of sight ahead, I should spend many of them watching the delightful activity upon the river.我从我在长岛森林岗静静的小郊区的家出发,这里,芳草绿树鲜花环绕着整洁的小住房,妻子和孩子欢声笑语,其乐融融,是城里辛劳的人们安宁的避风港。我驾车通过那跨越东河的带花边的钢铁建筑,从而对人类头脑的独创性和威力获得一个新的令人震惊的视觉。繁忙的船只在河上鸣叫着来来往往---高速快艇和笨头笨脑喘着气的拖驳。如果我能看见的日子更长些,我要花更多的时间看看这河上快乐的景象。I look ahead, and before me rise the fantastic towers of New York, a city that seems to havestepped from the pages of a fairy story. What an awe-inspiring sight, these glittering spires. these vast banks of stone and steel-structures such as the gods might build for themselves! This animated picture is a part of the lives of millions of people every day. How many, I wonder, give it so much as a seconds glance Very few, I fear, Their eyes are blind to this magnificent sight because it is so familiar to them.我展望前头,纽约的高楼大厦在我前面升起,似乎是从童话故事的篇章中出现的一座城市,多么令人敬畏的景象,这些闪闪发光的尖塔,这些巨大的石头与钢铁的建筑群,就像众神为他们自己而建的!这幅生气勃蓬的图景是千百万人每天生命的一部分。我不知道,到底有多少人再对它多看一眼?我怕很少,他们的眼睛对这辉煌的景象却是熟是无睹,因为这对他们太熟悉了。I hurry to the top of one of those gigantic structures, the Empire State Building, for there , a short time ago, I “saw“ the city below through the eyes of my secretary. I am anxious to compare my fancy with reality. I am sure I should not be disappointed in the panorama spread out before me, for to me it would be a vision of another world.我赶紧来到这些巨大建筑之一的顶端---帝国大厦,因为在那里,不久以前,我通过我的秘书的眼睛能“看”过下面的城市。我焦切地把我的想象同现实作一番比较。我确信,我对展现在我面前的景观不会失望,因为它对我来说是另一个世界的景象。Now I begin my rounds of the city. First, I stand at a busy corner, merely looking at people, trying by sight of them to understand something of their live. I see smiles, and I am happy. I see serious determination, and I am proud, I see suffering, and I am compassionate.11现在我开始周游这座城市。首先,我站在一个热闹的角落,仅仅是看着人们,试图以审视他们来理解他们生活的某些东西。我看到笑容,我就高兴。我看到严肃的决心,我就骄傲。我看到苦难,我就同情。I stroll down Fifth Avenue. I throw my eyes out of focus, so that I see no particular object but only a seething kaleidoscope of colors. I am certain that the colors of women’s dresses moving in a throng must be a gorgeous spectacle of which I should never tire. But perhaps if I had sight I should be like most other women — too interested in styles and the cut of inpidual dresses to give much attention to the splendor of color in the mass. And I am convinced, too, that I should become an inveterate window shopper, for it must be a delight to the eye to view the myriad articles of beauty on display.我漫步在第五大道上(译注:第五大道是纽约曼哈顿区的最繁华最壮观的商业大道,有许多高档精品商店,洛克菲勒中心就在该大道附近。)我的目光没有聚焦,以致我没有看到特别的目标,仅仅是那川流不息的彩色万花筒。我相信那成群女人们的服装颜色一定是一种华丽的奇观,我会百看不厌的。或许,如果我有视力,我也会像其他大多数女人一样---也对个人服装的式样和剪裁很感兴趣,以使人群中的华丽色彩有更多的吸引力。我也相信,我也会成为一个有瘾的橱窗浏览者,因为看那陈列的无数美好的商品一定是赏心悦目之事。From Fifth Avenue I make a tour of the city-to Park Avenue, to the slums, to factories, to parks where children play. I take a stay-at-home trip abroad by visiting the foreign quarters. Always my eyes are open wide to all the sights of both happiness and misery so that I may probe deep and add to my understanding of how people work and live. my heart is full of the images of people and things. My eye passes lightly over no single trifle; it strives to touch and hold closely each thing its gaze rests upon. Some sights are pleasant, filling the heart with happiness; but some are miserably pathetic. To these latter I do not shut my eyes, for they, too, are part of life. To close the eye on them is to close the heart and mind.从第五大道起我浏览这座城市---到派克大道,到贫民窟,到工厂区,到儿童游乐的公园去。我以参观外国居民区来作不出国的国外旅行。我总是睁大眼睛看所有的景象,既看幸福的,也看悲哀的,以便我可以深入探究和加深理解人们是如何工作和生活的。我心中充满了人和事物的形象,我的目光不轻易地忽略任何一件小事,它力求触及并紧紧抓住所见的每件事。有些景象是愉快的,让心里充满快乐,而有些是悲惨的,对这些事,我并不闭上我的眼睛,因为这也是生活的一部分,对此闭起双目就是关闭起心灵与头脑。My third day of sight is drawing to an end. Perhaps there are many serious pursuits to which I should devote the few remaining hours, but I am afraid that on the evening of that last day I should again run away to the theater, to a hilariously funny play, so that I might appreciate the overtones of comedy in the human spirit.我能看的第三天慢慢地结束了。也许还有许多强烈的愿望我应花最后的几个小时去实现,但是,我怕这最后一天的晚上我该又逃到戏院去了,去看一部欢快有趣的戏剧。这样我可以欣赏到人类精神上喜剧的含蓄意义。At midnight my temporary respite from blindness would cease, and permanent night would close in on me again. Naturally in those three short days I should not have seen all I wanted to see. Only when darkness had again descended upon me should I realize how much I had left unseen. But my mind would be so crowded with glorious memories that I should have little time for regrets.Thereafter the touch of every object would bring a glowing memory of how that object looked.午夜,我那短暂的失明后的重见状态就终止了,永恒的黑夜重又回到我身上。当然,在这短短的3天中,我并没有看到我想看的所有事情,唯有在黑暗重又降临在我身上之时,我才意识到我留下多少事情没有看到。但我的脑海里充满了这么多美好的记忆,以至我没有什么时间去后悔。此后,对每个东西的触摸都将留下一个强烈的记忆,那东西看起来是怎样的。Perhaps this short outline of how I should spend three days of sight does not agree with theprogram you would set for yourself if you knew that you were about to be stricken blind. I am,however, sure that if you actually faced that fate your eyes would open to things you had never seen before, storing up memories for the long night ahead. You would use your eyes as never before. Everything you saw would become dear to you. Your eyes would touch and embrace every object that came within your range of vision. Then, at last, you would really see, and a new world of beauty would open itself before you.也许,我的这篇简短的关于怎样度过这能看的3天的概述和你们自己在遭致失明的情况下所设想的不一致。然而,我确信,如果你真的面临那不幸的命运,你的双眼一定对你们过去从未看见过的事情睁大眼睛,为你今后的漫漫长夜保存下回忆,你将以过去从未有过的方式去利用你的眼睛。你所看到的每件事会变得对你珍贵起来,你的眼睛会触及并抓住在进入你视线范围之内的每件事物。然后,你最终真正地看见了,于是,一个美的新世界在你面前展开了。I who am blind can give one hint to those who see — one admonition to those who would make full use of the gift of sight: Use your eyes as if tomorrow you would be stricken blind. And the same method can be applied to the other senses. Hear the music of voices, the song of a bird, the mighty strains of an orchestra, as if you would be stricken deaf tomorrow. Touch each object you want to touch as if tomorrow your tactile sense would fail. Smell the perfume of flowers, taste with relish each morsel, as if tomorrow you could never smell and taste again. Make the most of every sense: glory in all the facets of pleasure and beauty which the world reveals to you through the several means of contact which Nature provides. But of all the senses, I am sure that sight must be the most delightful.我,一个盲人,可以给那些能看见的人一个提示---对想充分利用视力天赋的人的一个忠告:用你的双眼,就好像你明天就会遭致失明一样。这同样的方法也能用于其它的感觉上,去听悦耳的乐声,鸟儿的鸣唱,乐队的强劲旋律,就好像你明天就遭致失聪一样。去触摸你想摸的每个物体,就像你明天会推动触觉意识一样。去闻花朵的芳香,津津有味地去尝美味佳肴,就好像你明天会再也不能闻到,尝到一样。更多地体验每种感觉;所有的愉快和美感方面的天福,世界通过自然提供的几种接触方式将它展露给你。但是,在所有的感觉之中,我相信视觉可能是最愉快的。